Boas-vindas ao léxico judaico-brasileiro (LJB), uma base de dados colaborativa de palavras que são usadas em português por judeus e outros brasileiros envolvidos com temas ou práticas judaicas, de forma oral ou escrita. 

As palavras incluídas nesta base de dados provém de várias línguas judaicas do passado e do presente, incluindo o hebraico e aramaico dos textos bíblicos e da literatura rabínica; o ladino, judeo-árabe e íidiche utilizados em séculos de vida judaica em terras ancestrais e o hebraico moderno do Estado de Israel. 

Adicione ao Léxico

O LJB é uma iniciativa que conta com apoio do Memorial Foundation for Jewish Culture. Proposta por Karin Zingerevitz, com participação de Lilian Starobinas e Ernesto Mifano Honigsberg, faz uso da mesma estrutura do Jewish English Lexicon (JEL), iniciado por Sarah Bunin Benor, em 2007. Soma-se a outros idiomas já disponíveis, como o espanhol, francês e russo.

O LJB é uma base aberta à adição de novos termos, é uma obra em construção. Todos podem auxiliar em sua ampliação e melhoria. Sentiu falta de uma expressão? Pode acrescentar. Se quiser sugerir uma edição a um verbete já existente, você mesmo pode clicar em “editar”. Todas as alterações são moderadas pelos administradores. Participe do LJB navegando pelos verbetes, procurando expressões específicas, ouvindo as pronúncias, propondo outros termos e outras pronúncias. O universo de entendimento e enriquecimento cultural se amplia quando abrimos os olhos e os ouvidos para a diversidade de expressões que compõem o LJB.

Agradecemos sua colaboração.